طباعة هذه الصفحة

تحت شعار: «العيش معا في سلام»

الترجمــــــة و أهميتهــــــا فــــي إرســــــاء التنــــــوع الثقــــــافي موضــــــوع نــــــدوة علميــــــة بالـــــــوادي

الوادي: قديري مصباح

 

احتضنت أمس المكتبة الرئيسية للمطالعة العمومية  بالوادي بالتنسيق مع مركز التعليم المكثف للغات بجامعة حمة لخضر  بمشاركة المحافظة السامية للامازيغية ندوة علمية حول الترجمة تحت شعار العيش معا بسلام، وذلك بمناسبة اليوم العالمي للترجمة المصادف لــ: 30 سبتمبر من كل سنة.

وتعد هذه الندوة حسب السيد التجاني تامة مدير المكتبة الرئيسية للمطالعة العمومية بالوادي بمثابة وقفة للاستفادة من الترجمة كأحد أهم الوسائل التي بإمكانها إثراء الرصيد الوطني وإشاعة روح التقارب والتفاهم بين الثقافات والحضارات والأفكار والاطلاع على الجهد التي بذلته المحافظة السامية للامازيغية بهدف ترقية اللغة الامازيغية و اثراها بالنص العربي وهو جهد يسهم في دعم اللحمة الوطنية وتنميتها وإبراز دور الترجمة في إثراء الثقافة وتداول العلوم والثقافات عن طريق النقل أو الترجمة أو الاقتباس بهدف تحقيق التكامل بين الثقافات المختلفة.
وتخللت الندوة برنامج سطرت فيه العديد من المداخلات التي قدمها مجموعة من الأساتذة منها مداخلة بعنوان التعدد اللساني والثقافي في الجزائر مصدر للثروة ومدخل للإقلاع الاقتصادي من طرف الدكتور نور الدين جوادي ومداخلة الاستاذ عزيزي بوجمعة تحت عنوان تجربة المحافظة السامية للغة الأمازيغية في الترجمة، وكذلك مداخلة الأستاذ عادل جريبيع تحت عنوان الترجمة ودورها في إرساء ثقافة الأمن والتعايش السلمي بين الشعوب والمداخلة الأخيرة كانت للأستاذ حدة نصر والتي تحمل عنوان الترجمة ودورها في التقريب بين الشعوب. خلصت الندوة بمناقشة عامة من طرف الضيوف الحاضرين للأفكار التي طرحت من خلال المداخلات القيمة للأساتذة.