طباعة هذه الصفحة

الأديب جروة وهبي يترجم لليوناني ريتسوس

صدور ديوان إيماءات قصائد بتفاصيل يومية

 « إيماءات  « (قصائد  بتفاصيل يومية) ، هو عنوان لديوان  الشاعر اليوناني الكبير يانيس ريتسوس (1909-1990)، و الذي ترجمه إلى اللغة  العربية ، عميد الثقافة الجزائرية ، جروة علاوة وهبي.
 الديوان من القطع المتوسط ، تتوزع قصائده على 80 صفحة، و هو صادر عن مؤسسة «ديار» للنشر و التوزيع التونسية ، وقد صمم غلافه الفنان رامي شعبو.
 من بين النصوص التي يحملها الكتاب :  
من قائد العربة مع حصانه خلف ثمار الصبار؟
قال: رايته ، أعرف ثمار الصبار، قائد العربة لا اعرفه.
طار عصفور من السقف و جلس على غصن و من جديد طار.
تهتز منشفة على حبل الغسيل-خط أزرق ، خط أحمر وآخر برتقالي  
إنها تتماوج أتبين في خطواتها الإيماءات غير المنظمة
للرياح التي نظنها تهدد لكنها ليست كذالك
قال: أنا سعيد لأنني ما زلت أرى
وأنا من يملي ما يؤديه العميان بآلاتهم في زاوية الشارع
الأكورديون و القيثارة
وأقنعة قديمة لأبطال هلعين
لان الأبطال،   أكثر منا ... هلعون ويكابرون.
 للإشارة تتميز قصائد  الشاعر اليوناني يانيس ريتسوس بالبساطة  يانيس بالبساطة و بالاهتمام بالحياة اليومية و كذا بالأساطير اليونانية القديمة، كما سبق جروة علاوة وهبي  10 قصائد سنة 2004.
للتذكير جروة علاوة وهبي، ناقد ومترجم وكاتب مسرحي و روائي وقصصي وشاعر ن من مواليد ولاية جيجل سنة 1944 ، صدر له  في  هذه الأجناس الأدبية أكثر من 12 كتابا، من بينها في ترجمة الشعر :» شعراء من بلادي « ، ترجمة لثلاثين شاعرا من اللغة الفرنسية – الصادر عن منشورات دار السها ، و « صمامة الصلصال « ترجمة لديوان جمال عمراني منشورات المكتبة الوطنية ، وقد ثم تكريمها مؤخرا من قبل اتحاد الكتاب الجزائريين.